Writing Advice: it doesn’t matter if an idea has been done before. It’s never been done by you. So long as you do it well, and in your own way, it’s a wonderful contribution.
*slams fists on table*
THERE WAS ONLY ONE BED
*flips table*
BEST FRIENDS TO LOVERS
*Kicks chair*
ENEMIES TO LOVERS
*throws lamp across room*
HELP I NEED A FAKE BOYFRIEND FOR MY EX’S WEDDING
*rips down the curtains*
THEY’RE FAMOUS AND THEIR FANS SHIP THEM
*clutches wine glass so hard it shatters in my fist*
THEY WERE ROOMMATES
oh my god they were roommates
AND THEY PINED MUTUALLY
YOU’RE FROM THE ROYAL FAMILY AND I AM JUST A SIMPLE SERVANT
THEY BOTH HAVE A SECRET THAT RELATES
THEY ARE ENEMY AGENTS
One saves the other from an unhealthy relationship and they realize they were in love with each other the whole tiiiiiime
When I was little, I didn’t know that ‘cursing’ and ‘cussing’ we’re the same thing, so whenever a book said someone was cursing, I just thought they were yelling “curse you!” at everyone
not in a horny way more like a cowboy slapping his horses hindquarters to jostle it along but in this scenario you are both horse and rider combined into one vaguely stressed and very fast creature
colloquial, informal ah sì? – oh yeah? (genuine, sarcastic) ah sì/già – oh, yeah, I remember effettivamente / in effetti – you’re right / that’s true (agreeing; resigned if used with suspension points) eh/eh.. – yeah (annoyed;sad or worried if used with suspension points) eh sì – guess so (resigned) e vabbè.. – alright then.. (resigned if used with the suspesion points) già – yah (not very enthusiastic), yeah (when you want to express approval or agreement to what someone else said, as in già, hai ragione “yeah, you’re right”, but it can also be used to reinforce what you’ve just said, as in già, avrei dovuto dire qualcosa “yeah, I should’ve said something”). Careful: English “so yeah” doesn’t translate to *perciò già or something like that with già. ma certo! – of course! ma sì! – of course! proprio così – that’s right sì – yes sì, sì (also written sisì, sisi) – yes, of course (less formal than what it might be in English) sicuro! – sure! vabbè (also spelt: va be’ and va beh) – alright (extremely annoyed or sad depending on the intonation/context)
agreeing d’accordo – all right, it’s a deal ok – okay va bene – okay, all right già – yeah (see above)
No one missed Riddle’s pale fist tightening around the useless wand in his lap. “I am Tom,” he ground out. “I am here for the sole reason that the alternative was community service.” / Hermione moderates a post-Avada Kedavra support group. Chaos ensues.
bangs fists on the table this is a strictly ANTI-cringe culture blog!!! make ur shitty mary sues!!! shove them up against a canon character yelling for them to just kiss already!!! drop-kick urself into ur favorite story!!! do whatever makes u happy dammit!!! have fun u glorious bastards!!!